2018年07月14日

よく分からない歌「水漣漪」

 比較的短いメロディの繰り返しという点で「難忘的一天」に似ている「水漣漪」という歌をテレサ・テンが歌っていることを知りました。

水漣漪ジャケット.jpg

 映画のために作られた曲でもあり、このようにLPのタイトル曲にもなっています。
 短い曲で歌詞も単純…と思いきや、英訳もなく中国語の曖昧さから、どんな内容かよく分からないのですが、今回も日本語詞を作ってみました。



 元の歌詞が分からず、翻訳サイトを使って試みた和訳を参考に、日本語詞もわけの分からない内容になっています。

心湖裡 起漣漪 こころの 波紋が
心湖裡 看見你 見えるの あなたは
希望在 心湖裡 こころに ほしいの
乘漣漪 尋美麗 きれいな 波紋が
是誰在 心坎裡 私に あるかしら
問一問 你自己 尋ねて みるのよ
希望在 心湖裡 こころに ほしいの
乘漣漪 尋美麗 きれいな 波紋が

 「漣漪」は「難忘的一天」では「さざ波」としたのですが、こちらでは「波紋」に…。


 この動画、歌唱時間が長いと思ったら、同じ歌詞を3回も繰り返しています。



 映画がありました。英語の字幕が表示されます。





 「ケ麗君」と読めるような、読めないような…。

水漣漪02.jpg


 レコードのジャケットでも、映画の冒頭でも、英語のタイトルとしては"Colorful Ripples"としてありますが、動画で"Water Ripples"となっているものもあります。

 テレサ・テン以外にも歌っている人がいました。



別館:On Teresa Teng

------
追記(2020/02/24)
 この曲が使われた映画が「水漣漪」なのか、「浪子與女學生」なのか、よく分からなくなりました。

 このカセットテープのレーベル(と思われる)には、「電影 浪子與女學生 主題歌」と書かれていますが、そのレーベルに使われているスチール写真は「水漣漪」というタイトルの映画(上のリンクで見られる)のものです。

水漣漪.jpg


 「水漣漪」と「浪子與女學生」とは、実質的に同じ映画なのでしょうか。

posted by kewpie at 23:00| Comment(0) | TrackBack(0) | テレサ・テン
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/183869049
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
コメントの投稿について
○お名前とコメント欄の記入は必須です。
○メールアドレスは任意です。記入されても公開はされません。管理人のみに知らされます。
○スパム防止のため、
・ホームページアドレス欄への記入はできません。
・コメント欄にURLは記入できません。
・スパムと思われる語を記入できません。
 これらをしようとすると、最終的に投稿完了できません。
○投稿完了後に、管理人の判断でスパムと判断した投稿は削除させていただきます。