2019年08月18日

explainの説明に「なるほど」

 「会話もメールも英語3語で伝わります」という本を読んでいたら、explainという単語の持つニュアンスについて書かれていました。

explain.jpg

 explainというと「説明する」という意味で覚え、「何かについて状況などを述べる」と解釈してきましたが、「理由を述べる」というニュアンスを持っていると知り、納得しました。
 理由に重きを置かない場合もあるのですが、「理由を説明する」のときはexplainの出番のようです。

 explain oneselfが、「自分のことを話す」だけでなく、「釈明する」という意味になるのも納得できます。

 考えてみると日本語でも、何か問題を起こした人が「説明させてください」なんて言うときもありますが、それに似ています。


 
posted by kewpie at 23:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 言語・文字
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/186465972
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
コメントの投稿について
○お名前とコメント欄の記入は必須です。
○メールアドレスは任意です。記入されても公開はされません。管理人のみに知らされます。
○スパム防止のため、
・ホームページアドレス欄への記入はできません。
・コメント欄にURLは記入できません。
・スパムと思われる語を記入できません。
 これらをしようとすると、最終的に投稿完了できません。
○投稿完了後に、管理人の判断でスパムと判断した投稿は削除させていただきます。