2020年03月07日

「グッドバイ・マイ・ラブ」に先だって〜春在歲歲年年

 アン・ルイスの「グッドバイ・マイ・ラブ」(抵抗がありますが、歌のタイトルとしてはこのカタカナ表記だそうです。)とテレサ・テンのGoodbye My Loveをくっつけた映像を作ろうとしていたら、アン・ルイスの「フォー・シーズン」(シーズンズではない。)という歌もテレサ・テンが歌っていることを知りました。

 「フォー・シーズン」なんていう歌は聴いたことがなかったのですが、テレサ・テンがどんなふうに歌っているのか探してみました。
 そしてようやく分かった歌は、毎日のように聴いている歌でした。日本の歌だったとは思いも依りませんでした。
 「グッドバイ・マイ・ラブ」に先だって、こちらの動画を作ってみることにしました。



「フォー・シーズン」
作詞:なかにし礼
作曲:平尾昌晃
SPRING 水色の雨の中で
私はあなたと めぐり逢った
SUMMER 夕焼けの海のほとり
あなたは 私にくちづけた
恋って 不思議ね
何もかも あげたくなる
そして 幸せを幸せを
あなたが くれる

AUTUMN 枯葉ちる並木道を
あなたの背中が 去って行った
WINTER 灰色の空をみつめ
私は涙を ながしてる
恋って 不思議ね
いつの日か 終るものね
そして 思い出を 思い出を
あなたが くれる

恋って 不思議ね
いつの日か 終るものね
そして 思い出を 思い出を
あなたが くれる


「春在歲歲年年」
作詞:陳雲山
作曲:平尾昌晃
春天
你陪我輕輕漫步百花間
在那夏天
你陪我走在青青草園
秋天
你陪我緩緩徜徉在楓林間
在那冬天
もっと沢山の歌詞は ※ Mojim.com
你陪我數著雪花片片

兩心相繫 兩心纏綿
縱然寒風吹
嚴冬也是春天
只要你永遠伴著我
永不離開我
春在歲歲年年


 元の「フォー・シーズン」ではなく、「春在歲歲年年」の朝鮮語訳を書いていた人がいました。
춘재세세년년_
봄날은 그대가 나를 데리고 살며시
온갖 꽃들이 피어난 사이를 거니네
그 여름날에는
그대가 나를 데리고 푸르디푸른 풀밭을 달려가네
가을날은
그대가 나를 데리고 천천히 바람 부는 숲속을 거니네
그 겨울날에는
그대가 나를 데리고 하늘하늘 떨어지는 눈꽃을 헤아리네
두 마음이 서로 이어져 두 사랑은 얽혀 있네
설령 차디찬 바람이 분다 해도
추운 겨울도 봄날이네
오로지 그대는 영원히 나와 같이 하며
영원히 나를 떠나지 않기만 하면은
날마다 날마다 봄이네…
http://cafe.daum.net/loveteresa/5XHQ/292

 日本語にも興味があるのか、日本語訳も書いてくれています。
春の日は
君が私を連れてそっと
あらゆる花たちが咲き始めたうちをぶらつくのね
その夏の日には
君が私を連れて青い草地を駆け付けるのね
秋の日は
君が私を連れてゆっくり風吹く林の中をぶらつくのね
その冬の日には
君が私を連れて ゆらゆら落ちる雪花を推し量るのね
二つの心がお互いにつながっても愛は縛られているのね
たとえ極めて冷たい風が吹くしても
寒い冬も春の日だね
ひたすら君は永遠に私と一緒にして
永遠に私を去らないだけだ
日々に日々に春だね..
[飜譯/金康顯 ]
 日本語としては正直、そのままでは使えませんが、中国語の歌詞を翻訳ソフトで機械翻訳したものと合わせて読むと、中国語の歌詞の理解に役立ちます。

 今回は、日本語訳というよりも、日本語歌詞を作ってみることにしました。
0:17
春 二人歩いた 花の中 Haru futari aruita hana no naka
夏には 野原 駈け抜けたわ Natsu niwa nohara kakenuketa-wa
秋 風と歩いた 木々の間(ま)を Aki kaze to aruita kigi no ma o
冬には 落ちる雪 見上げて Fuyu niwa ochiru yuki miagete
心は ひとつよ Kokoro wa hitotsu yo
風 冷たくも Kaze tsumetaku mo
心は春 Kokoro wa haru
ずっと一緒にね 約束よ Zutto issho-ni ne yausoku yo
春は また来る Haru wa mata kuru

春 二人歩いた 花の中 Haru futari aruita hana no naka
夏には 野原 駈け抜けたわ Natsu niwa nohara kakenuketa-wa
秋 風と歩いた 木々の間(ま)を Aki kaze to aruita kigi no ma o
冬には 落ちる雪 見上げて Fuyu niwa ochiru yuki miagete
心は ひとつよ Kokoro wa hitotsu yo
風 冷たくも Kaze tsumetaku mo
心は春 Kokoro wa haru
ずっと一緒にね 約束よ Zutto issho-ni ne yakusoku yo
春は また来る Haru wa mata kuru

心は ひとつよ Kokoro wa hitotsu yo
風 冷たくも Kaze tsumetaku mo
心は春 Kokoro wa haru
ずっと一緒にね 約束よ Zutto issho-ni ne yakusoku yo
春は また来る Haru wa mata kuru




posted by kewpie at 11:53| Comment(0) | TrackBack(0) | テレサ・テン
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/187240615
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
コメントの投稿について
○お名前とコメント欄の記入は必須です。
○メールアドレスは任意です。記入されても公開はされません。管理人のみに知らされます。
○スパム防止のため、
・ホームページアドレス欄への記入はできません。
・コメント欄にURLは記入できません。
・スパムと思われる語を記入できません。
 これらをしようとすると、最終的に投稿完了できません。
○投稿完了後に、管理人の判断でスパムと判断した投稿は削除させていただきます。