南海姑娘の動画を作ろうということにしましたが、元になる動画が主には2種類あります。
比較的初期(1977年)のものと、その後1983年12月から1月にかけての香港の15周年コンサートのものです。同じ曲ですが随分と歌い方が異なり、2つを連続して1つにした動画にすることにしました。
中国語の歌詞です。l
椰風挑動銀浪
夕陽躱雲偷看
看見金色的沙灘上
独坐一位美麗的姑娘
眼睛星様燦爛
眉似新月弯弯
穿着一件紅色的紗籠
紅得像她嘴上的檳榔
她在軽嘆
嘆那無情郎
想到涙汪汪
湿了紅色紗籠白衣裳
哎呀南海姑娘
何必太過悲傷
年紀軽軽只十六半
旧夢失去有新侶做伴
実は、日本語訳をどうぞ利用してください、と言ってくれた人がいたので、画面に表示をしました。
ヤシの木は風にそよぎ 白波が立つ
夕日は雲に隠れて 覗き見る
金色の砂浜の上に 見えている
ひとりで座ってる 美しい娘さんが
目は 星のようにキラキラ
眉毛は 三日月のよう
赤いサロンを 着ている
娘が噛んでる 檳榔子のように赤い
彼女が ため息をついている
恋人がいないのよと
思い出して 涙で濡らす
赤いサロンと 白いシャツを
アイヤ、南国の娘さん
そんなに 悲しまなくてもいい
年の頃は まだ16才半
古い夢を失って 新しい人が現れる
この日本語訳と翻訳ソフトの訳を元に英語訳を書いてみました。
Palm leaves are waving and the sea are showing white caps.
The setting sun flickers through the clouds.
A beautiful girl is seen on the golden beach.
She sits there alone.
Her eyes shine like stars.
Her eyebrows look like crescents.
She wears a red sarong.
It is as red as areca nuts in her mouth.
She sighs and says,
"I have no boyfriend."
When she recalls it, she cries.
And her red sarong and white shirt get wet.
Oh, the girl on the South Sea!
Why do you cry so bitterly?
You are only 16 and a half years old.
Throw away the old dream and you can find a new boyfriend.
そして私が作った日本語歌詞です。純粋な創作というのではなく、翻訳です。歌えるようにするために、元の歌詞の内容を十分には伝えられていません。
ヤシ 白い波
雲間の夕陽
黄金(こがね)の浜辺には
ひとりで座(すわ)る 少女
星の瞳(ひとみ)と
三日月のまゆ
まとう サロンの赤は
ビンロウの色のごと
恋人がいないの と
嘆(なげ)いては
涙に濡らす 白いシャツ
娘さんよ
泣かなくていい
まだ十六の若さ
すぐにいい人 現れる
檳榔(びんろう)を噛む習慣は台湾に行ったからこそ知ったことです。
台湾の知識がないと、赤いサロンと檳榔がどういう関係があるのか、分からないでしょう。
-------
追記(2020/04/15)
改訂版を作りました。