最初はハンマーを使う如く、ガツンと押さえて感染の拡大を早めに抑え、あとは細く長く…という対処です。
テレビなどでも、The Hammerハンマーに関しては「ガツン」の例えとして説明がありよく分かるのですが、The Danceダンスに関しての説明がいずれも曖昧で、どうして「ダンス」なのかと疑問に思っていました。
こうなれば最初にこの対処とその名称を言い始めたTomas Pueyo氏の記述に当たるしかありません。
名称の記述部分です。
4. The Hammer and the Dance
Now we know that the Mitigation Strategy is probably a terrible choice, and that the Suppression Strategy has a massive short-term advantage.
But people have rightful concerns about this strategy:
How long will it actually last?
How expensive will it be?
Will there be a second peak as big as if we didn’t do anything?
Here, we’re going to look at what a true Suppression Strategy would look like. We can call it the Hammer and the Dance.
The Hammer
First, you act quickly and aggressively. For all the reasons we mentioned above, given the value of time, we want to quench this thing as soon as possible.
(中略)
Once the Hammer is in place and the outbreak is controlled, the second phase begins: the Dance.
The Dance
If you hammer the coronavirus, within a few weeks you’ve controlled it and you’re in much better shape to address it. Now comes the longer-term effort to keep this virus contained until there’s a vaccine.
残念ながら、そして意外なことにthe Danceの説明はありません。
英語を使っている人にとって dance は、説明不要の、どんなイメージを持っているのでしょう。
ある番組で誰かがそれとなくこのdance部分の説明の時に"Dances with Wolves"と、かつての映画のタイトルを口にしていました。
私は"Dances with Viruses"の洒落もあって、"The Hammer and the Dance"なのかと思っていました。ウイルスとつかず離れず、うまく付き合っていく…と。
ただ、Tomas Pueyo氏は残念ながらそんなことは言っていないようです。