2020年07月16日

『空港』中国語版〜雑誌等の記事(33)

 雑誌の小さな記事ですが、興味深いことが書かれています。

1974空港中国語01.jpg

 台湾に帰国して、『空港』の中国版を歌ったら好評だったという内容です。

1974空港中国語02.jpg

中国語『空港』を台湾で発売
テレサテンさん

 8月17日、ビザの書きかえのため帰国したテレサ・テン。翌日さっそくテレビでテレサが中国語に訳詩した『空港』をうたったら、これが大評判。台湾で再び『空港』をレコーディング発売することになった。
 久しぶりに帰った台湾で、友達と話したり、高雄のおばさんの家へ遊びに行ったり楽しく過ごしているテレサ。
 日本へは9月に戻ってくる予定だ。

 この記事の写真資料には、何年の記事なのか分かりません。『空港』をヒットさせた1974年のことなのか、翌年なのか…。

 そのページの裏面がヒントになりました。

1974空港中国語03.jpg


 あべ静江について
ついに、あべさんがテレビドラマに初出演したネ。せんだみつおさんと共演した『真夜中のあいさつ』。

 WIKIPEDIAによれば
『真夜中のあいさつ』(まよなか - )は、 1974年8月11日19:30 - 20:55に放送された、TBS制作の単発テレビドラマ。『日曜ワイドスペシャル』内で放送された。
とのことですから、1974年の記事だと分かります。

 手元の資料の記述と比べてみます。
1974年の8月16日 原宿のマンション「オリンピア・アネックス」506号室に、母の趙素桂とくらし始める。(1978年12月13日まで)
1974年8月21日在 台湾テレビ“歌星之夜”で『千言万語』を歌唱
1974年9月 台湾に帰国、自宅で日本の雑誌の取材を受ける(*)
1974年9月9日〜18日 マレーシア
1974年9月18日 マレーシアより日本へ

 「1974年9月 台湾に帰国」という行がありますが、その前には「1974年8月21日在 台湾テレビ…」とありますので、「8月17日に帰台」は間違いないように思います。

 『空港』中国語版の『情人的關懷』


----------
追記(2020/07/18)
 *について、ご指摘をもらいました。
 要するにこの1行は間違いだろうということです。
 「8月17日に帰台」という記事との整合性を考えると、「9月になってから帰台」という記述は食い違いますので、むしろこの1行はない(「取材」も含め)方が無難です。

posted by kewpie at 23:00| Comment(0) | TrackBack(0) | テレサ・テン
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/187705082
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
コメントの投稿について
○お名前とコメント欄の記入は必須です。
○メールアドレスは任意です。記入されても公開はされません。管理人のみに知らされます。
○スパム防止のため、
・ホームページアドレス欄への記入はできません。
・コメント欄にURLは記入できません。
・スパムと思われる語を記入できません。
 これらをしようとすると、最終的に投稿完了できません。
○投稿完了後に、管理人の判断でスパムと判断した投稿は削除させていただきます。