ときどき耳にしますが、私自身は「腑に落ちない」と否定でしか使いませんし、肯定表現は誤用だと思ってきたので、大学の先生も使うのか?と(権威に弱い(笑))、確かめてみました。
手元の電子辞書集録の『小学館精選版日本国語大辞典』では、次のような結果です。
ふに=落(お)ちる[=入(い)る]という説明です。さらに
納得できる。合点がいく。
多く、下に否定の語を伴って用いる。と、これもごもっとも。
ただ、2つの実例が
腑に入ぬ
フに落ちん
と両方否定です。「多く、下に否定の語」ではなく、「通常、下に否定の語」としてもいいのではないでしょうか。
同じ電子辞書の広辞苑での結果です。
こちらは見出し語からして、否定になっています。
つまり、「腑に落ちない」は「みっともない」「さりげない」などと同じで、「〜ない」しかないのではないか。
ところで「みっともない」の「みっとも」とは何なのだろうと調べてみました。
みっともない
↓
ミトモナイの促音化
↓
みともない(みともなし)=みとうもないの変化した語
つまり、「見たくもない」のこと。
なるほど。勉強になりました。