2021年09月05日

「又見炊烟」〜里の秋

 以前から、テレサ・テンが歌っていたことは知っていましたが、歌詞の内容は知りませんでした。「又見炊烟」。
 暑い夏が急に去り、冷たい9月の雨の日々を迎えて、動画を作ることにしました。そして、ようやく歌詞の内容を知りました。

又見炊烟・表.jpg


 最初こそ「夕闇の迫る秋の里」という感じですが、内容は「あなたを想う」という締めくくりです。

中国語の歌詞
又見炊烟升起
暮色罩大地
想問陣陣炊烟
你要去哪裡
*夕陽有詩情
黃昏有畫意
**詩情畫意雖然美麗
我心中只有你

又見炊烟升起
勾起我回憶
願你變作彩霞
飛到我夢裡
*
**

*
**
**


 伊賀山人さんの「又見炊煙(また炊煙を見る):「里の秋」の漢訳版(ケ麗君演唱)」の和訳を元に、私なりに、和訳を作ってみました。そもそも、タイトルの和訳に困りました。「けむり」という言葉の響きがロマンチックな印象を持てないからです。でも、「煙が目にしみる」といのがありました。
「けむりがまた見えて」

また 炊煙(すいえん)が立ちのぼる
暮色が 大地を包み込む
盛んに吹き上がる 炊煙よ
いったい どこまで行くのか
* 夕陽(ゆうひ)は 詩のこころ
 黄昏(たそがれ)は 絵のおもむき
**詩や絵は 美しいけど
 私の心には あなただけ

また 炊煙(すいえん)が立ちのぼる
それを見ると 思い出す
どうか あなたが夕霞(ゆうがすみ)になり
私の夢の中へと 飛んできて
*
**


 さらに英語訳です。
"I See Smoke Again"

I see smoke rise from the cooking chimneys again
And the dusk covers the ground
I ask the rising smoke
Where on earth they are going
*The setting sun is a poem
The falling dusk is a picture
**They sound and look beautiful
And yet, in my heart are only you

I see smoke rise from the cooking chimneys again
And I recall you
I wish you would turn into evening mist
And fly into my dream

*
**




 オリジナルの映像では、映像全面が霞んでいるのですが、どうやら撮影の時に「効果」としてスモークを使ったと思われます。ただ、それがスタジオに充満して、煙がたなびくというよりも、霧のような状態になってしまっています。

 こちらのレコードに最初に入れられたようです。

又見炊烟・表2.jpg





posted by kewpie at 08:45| Comment(0) | TrackBack(0) | テレサ・テン
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/188974599
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
コメントの投稿について
○お名前とコメント欄の記入は必須です。
○メールアドレスは任意です。記入されても公開はされません。管理人のみに知らされます。
○スパム防止のため、
・ホームページアドレス欄への記入はできません。
・コメント欄にURLは記入できません。
・スパムと思われる語を記入できません。
 これらをしようとすると、最終的に投稿完了できません。
○投稿完了後に、管理人の判断でスパムと判断した投稿は削除させていただきます。