(写真上)
母の寝室 お母さんは●趙素桂という名前
(写真下)
お母さんは料理じょうずでテレサはそれが楽
しみでめったに外食しない 撮影・山田一男
●が読み取れません。でも、普通は「趙素桂」の3文字なんですけどねぇ。
拡大してみました。
チヤオスークエイ
[氵+ケ]趙素桂
雑誌では、[氵+ケ]を一文字で印刷してありますが、デジタルの文字としては見つかりませんでした。
お父さんの名前がケ枢為で、その姓をテレサ・テンももらい、漢字表記はケ麗筠(芸名ではケ麗君)です。台湾の名前のシステムは分かりませんが、趙素桂さんがケ枢為さんと結婚したことで夫の姓を伴った表記をするのならば、ケ趙素桂となるはずです。
わざわざ、[氵+ケ]と、別の文字を使うことがあるのでしょうか。
どうやら、[氵+ケ]は単純なミスのようです。